Verständigungsproblem

Heute Morgen klingelt es an der Tür. Der Postbote. Ich bin gerade dabei Kind und mich anzuziehen, um zur Tagesmutter zu gehen. So kommt es, dass ich dem Postboten im Vorgarten begegne. Er hat zwei Pakete dabei: ein großes für uns, ein kleineres für unsere Vermieter. Nachdem ich unterschrieben habe, fragt mich der Postbote: “Soll ich Ihnen helfen?” “Das wäre nett.”, antworte ich und der Postbote dreht sich um und geht. Hä? Der Postbote geht?! Ich stehe kurz ziemlich verdattert da. Trage dann die Pakete ums Haus und hoffe, dass das Septembermädchen bleibt wo es ist.  

Und dann fängt es natürlich in meinem Kopf zu rattern an. Hab ich mich nicht deutlich ausgedrückt? Aber was kann man an: das wäre nett, falsch verstehen? Ne ganze Menge fällt mir auf. Ich habe, aufgrund der Wetterverhältnisse und meiner immernoch andauernden Nasenkrankheit, den Schal schon übers Gesicht gezogen. Meine Sprache war also gedämpft. Der Postbote ist, wie es scheint, kein gebürtiger Deutscher, zumindest spricht er gebrochen Deutsch. Und ganz wichtig ich befinde mich in Baden-Württemberg. Da sagt man eher mal “Ha desch brauscht nette” oder so was. Nett also nicht im Sinne von nett sondern von nicht. Und schon war mir klar, dass der Postbote ging. Das nächste Mal sag ich dann eben: das wäre sehr freundlich. 

Und dabei leb ich inzwischen schon ein halbes Jahrzehnt im Schwabenländle. 

Geschwäbelt 

Neulich auf dem Spielplatz höre ich den kleinen Mann rufen: “Mama! Ich brauch eine Hilfele!” Äh, bitte was? Das hat er jetzt nicht wirklich gesagt. Ich glaub ich hab mich verhört. Schoß es mir da zu erst durch den Kopf. Es war nicht das erste Mal und es sollte auch nicht das letzte Mal an diesem Tag sein. Ich höre öfters diese “Le’s”. Mantele, Bummibiefele, Apfele, Brezele, und was weiß ich noch alles. Seit neuestem hören wir bei Autofahrten regelmäßig: “Mag ich Bummibärle, Mama!” Tja, wir haben keine Bummibärle. Wir haben wenn dann nur Gummibärchen. Na gut dann kommt eben ein: “Mag ich Bummibärchn” von hinten. 
Ist der kleine Mann satt, dann “Mag (er) nimmer” und schiebt seinen Stuhl weg. Und so gibt es Tag täglich lauter kleine Situationen, in denen ich innerlich zusammen zucke. Ja, ich bekenne, ich mag Schwäbisch nicht so gerne. Doch es lässt sich in einer schwäbischen Kleinstadt mit weltbester Tagesmutter und den weltbesten Nachbarn nicht vermeiden. Da hilft nur eins: Wegziehen. Doch dazu haben wir jetzt auch keine Lust. Bleibt mir nur noch eins. Ein gepflegtes “Oorschwerbleede” entgegenzusetzen. 

“Is deeees?”

Fragephase Runde eins hat begonnen. Die Frage die wir hier jeden Tag mehrmals hören ist: “Is deeees?” Mit einem sehr langem e. Manchmal auch in Variation Nummer eins. Dann wird noch ein “Des?” vorgeschoben. Also “Des? Is deeees?”
Prinzipiell alles wird erfragt was wir in der Hand haben oder der kleine Mann irgendwo entdeckt. Da alle Dinge einen Namen haben, können wir seine Fragen relativ leicht beantworten. Manchmal bin ich mir nicht ganz sicher ob ich dann auch das Richtige erkläre. Besonders wenn er in die Landschaft zeigt und fragt “Is deeees?” Tja, da gibt es dann oft mehrere Antworten zur Auswahl. Aber er gibt sich auch meistens mit der gegebenen Antwort zu frieden. Wenn nicht, schiebt er einfach nochmal eins hinter her.
Ich finde es schön, seine Neugier zu erleben und befriedigen zu können. Hinzu kommt, dass er “Is deeees?” einfach unnachahmlich süß ausspricht, so dass man ihn jedes Mal knuddeln möchte.

Der “Auba-Mann”

Gestern: Das Fenster im Schlafzimmer ist zum Lüften offen. Man hört die Autos vorbei fahren, plaudernde Kinder und Jugendliche die zur Schule gehen und ein Geräusch, welches man hier nicht so oft hört. So ein bisschen wie ein Traktor. Ein kleiner. Und da ist noch so ein Kratzen oder so ähnlich. Der kleine Mann rennt ganz aufgeregt zwischen Schlafzimmerfenster und -Tür hin und her. “Mama gucken!” “Da Mama gucken!” Ich versuche mich zu beeilen. Das Septembermädchen darf sich nochmal ins Bett kuscheln. Ich hab erraten, was der kleine Mann sehen möchte. Weiß schon was hinter dem Geräusch steckt. Und ja da sieht man sie gerade noch bevor sie aus dem Sichtfeld verschwindet. Auf der anderen Straßenseite wird der Fußweg von einer kleinen Kehrmaschine von den Blättern befreit. Ich erkläre dem kleinen Mann, das da der Fußweg sauber gemacht wird. “Auba Mann.” “Ja, der Mann oder die Frau machen sauber.” Den ganzen Tag wollte er die Kehrmaschine noch einmal sehen. Und so fragte er immer wieder “Auba Mann?”

Heute: Als ich mit dem kleinen Mann die Treppe bei der Tagesmutter runter gehe, hört man schon das laute Pusten. Vor dem Haus werden die Blätter mit so einem Puster (ich habe keine Ahnung wie die Dinger heißen) weg gepustet.
“Schau da wird sauber gemacht.” “Auba-Mann”